我初次接触《爱的教育》这本书,是通过小学国文课本中的《少年爱国
者》、《少年鼓手)等课文。那是从夏丐尊译本里选出来的,读了深受感动。
到现在已60多年了,有些篇章印象还很深刻。这本书歌颂了爱祖国、爱人民、
爱学习、爱劳动、爱大自然等做人的基本品德,歌颂了为他人英勇献身,对
弱小者和不幸者同情帮助、百折不挠的坚强意志和崇高精神,歌颂了父子、
师生、兄弟、朋友间的挚情。它所体现的早期社会主义理想,曾振奋过无数
身处逆境的青少年,教他们怀着极大的爱心去迎接命运的暴风雨,战胜一切
艰难险阻,创造人类美好的明天,是引导青少年学会爱已及人的感人至深的
诗篇,教育鼓舞了整整一代人。
译者以自己几十年来的切身体会和教训,深感一个人的道德品质和事业
根基必须从青少年就注意培育,而一本好书则往往能够在他们的心灵中点燃
一星火种,从而引导他们走上正确的人生道路。近年来,青少年读物虽也出
版了不少,但是,真能感动读者,使读者有所得益和启发的毕竟还不太多。
这本书的大多数篇章,贴近青少年日常生活和他们的心理状态,以其强烈的
感染力使人深受教益,因此,译者乐于推荐给广大的青少年朋友和关心青少
年成长的家长和老师们。
由于夏先生的译本是在70多年以前出版的,书中所用词句让现在的青少
年读起来可能会感到陌生而难以理解,故不揣浅陋,特根据英译本用现代规
范汉语译成中文,并对书中所涉及的地理、历史、人文背景作简要的介绍,
附上新的插图,使青少年更易理解而受益。
译到最后一二篇的时候,我也和书中的卡隆、戴洛西、可莱谛等小朋友
结下了忘年的友谊,随着本书的主人翁安利柯与老师、同学的分别而产生了
同样的惜别之情。我关心他们的命运,愿意和他们一起生活。卡隆长大了是
做了火车司机?普莱可西跟他父亲做了铁匠?安利柯呢?戴洛西呢?我愿和
读了本书与我有同感的青少年朋友一起,祝福他们做一个为创造人类幸福自
由有贡献的人!
译者
1996年5月于广州师范学院
您尚未登录系统